Pôvodné verzie rozprávok, ktoré by ste deťom na dobrú noc nečítali

Či sa nám to páči, alebo nie, stále viac a viac mladých už pozná klasické rozprávky len z kreslených animákov zo štúdia Walta Disneyho. A tie sú síce milé, rozkošné, sem tam vtipné a všetky sladké, že by z nich dospelý divák dostal diabetický záchvat, ale chýba im tá prapôvodná krvavosť a temnota, ktorú do týchto príbehov primiešavali naše staré mamy. Ako to teda vlastne je s pôvodnými verziami rozprávok?

Nuž… Každý kto čítal zozbierané povesti z pera Pavla Dobšinského, alebo “pôvodné” verzie “rozprávok” bratov Grimmovcov (ktorí boli tiež skôr zberatelia ako originálni autori), ten vie, že dostať nohu do črievičky sa dá, keď sa chce. A keď má človek k dispozícii ostrý nôž. A to je len jeden príklad z mnohých! Nech sa páči, pozrite sa, ako vyzerali pôvodné verzie rozprávok, ktoré teraz servírujeme svojim ratolestiam:

1. Popoluška

Aj vy máte zafixovanú Popolušku, ako to chúďatko, čo muselo hrdlačiť kvôli krutosti svojej nevlastnej matky a jej rozmaznaných dcér? V prapôvodnej verzii príbehu by ste jej to možno aj dopriali. V nej totiž milá Popoluška svoju prvú nevlastnú matku zavraždila, takže si jej otec musel zobrať novú manželku. Stala sa ňou jeho gazdiná. Popoluška s Dexterovskými sklonmi asi nerátala s tým, že spolu s novou nevestou príde aj jej šesť dcér. A všetka práca, ktorú odvádzala gazdiná sa presunie na ňu. Chúďatko Popoluška, ďalšiu vraždu si už veru poriadne rozmyslela…

2. Šípková Ruženka

Nezdá sa vám divné, že mladý princ plný síl natrafí na krásnu mladú ženu, ktorá zdanlivo len spí a on ju… pobozká? Očividne by to prišlo divné aj autorom pôvodnej verzie. Tá totiž hovorí, že Šípkovú Ruženku neprebral z jej storočného spánku bozk, ale… pôrod! No áno. Milý princ totiž neostal len pri bozku, a tak stačilo deväť mesiacov počkať a Ruženka sa prebudila na to, ako rodí dvojičky. Princ bol síce očividne pomalšie chápajúci, ale po deviatich mesiacoch mu došlo, aké mohol mať jeho mierne nekrofilný čin následky. A tak sa vrátil a pozval Ruženku do paláca. Akurát sa zabudol zmieniť, že je ženatý. Jeho manželka chcela samozrejme Ruženku odstrániť aj s deťmi. To sa jej však nepodarilo, a tak si mohol pochybný princ zobrať Ruženku za ženu a všetci žili šťastne, až kým nepomreli. Zaspanie očividne žiadnemu šťastiu neprekážalo…

3. Snehulienka

Snehulienka je prvá, ktorá v tomto výbere vychádza so snehobielym štítom. Od pôvodnej verzie sa tá dnešná odchýlila len v drobnom technickom detaile, na ktorý však niektoré staré mamy rozhodne nezabudli (napríklad tá moja). V samotnom závere totiž nie je zlá kráľovná vyhnaná, ale sú jej obuté topánky z rozžeraveného železa, v ktorých musí tancovať, až kým nezomrie od bolesti. Čo by to bol za šťastný záver rozprávky bez štipky poriadneho krváku, však áno.

4. Malá morská víla

Aj posledný príklad má v našich končinách celkom hlboké korene a skutočne by ma zaujímalo, či ste najskôr počuli pôvodnú verziu, alebo tú čajíčkovskú od Disneyho, kde nakoniec všetko dobre dopadne. V tej pôvodnej sa totiž Ariel dostane na breh a dostane dve nohy len vďaka zázračnému nápoju, ktorý má však viac nežiaducich účinkov ako steroidy. Totiž každý krok jej spôsobuje bolesť, akoby sa jej do chodidiel zabodávali stovky nožov. Niet divu, že v takom stave nedokáže princa práve očariť a on si vezme za manželku niekoho úplne iného. Milá Ariel realisticky zhodnotí perspektívu života s nohami, ktoré ju bolia viac ako dr. Housa a hodí sa do mora. Nech sa páči. Rozprávka, ktorá končí samovraždou.

Samozrejme, pôvodné príbehy neboli určené práve pre deti, niet preto divu, že je v nich výrazne vyššia miera sexu, násilia a nešťastia. Určite aj vám napadli ďalšie príklady, kedy sa rozprávky dnešnej doby líšia od ich pôvodných verzií, v akých sme ich počuli od našich starých mám. Budem rád, ak sa pochválite v komentároch. :-)

Zdroj: mentalfloss.com

    Napíšte komentár
  1. Povinný údaj
  2. Váš web alebo blog
  1. Adria 14. 9. 2012 21:49

    ...alebo v Červenej Čiapočke musel poľovník vypitvať vlka, aby vytiahol babičku a Čiapočku...

    1. Kaciii 1. 3. 2013 15:27

      V úplne pôvodnej Červenej čiapočke bolo zmyslom príbehu varovať mladé dievčatá pred pedofilmi ;)

  2. michellestran 15. 9. 2012 09:19

    Taktiez ale povodne rozpravky neboli pre deti a mnade zeny pohladenim po dusi, ze pride princ na bielom koni a stanu sa z nich zamilovane princeznicky, stastne az dokonca zivota ale varovanim skrytim za symbolmi ako mudrost starsich zien.

  3. Vanda 1. 8. 2013 15:55

    viem že je to už starší článok ale neviete mi povedať či tieto pôvodné verzie rozprávok bratov Grimmovcov boli vydané knižne?

    1. Juraj Šlesar 2. 8. 2013 10:34

      Dobrý deň, minimálne v slovenčine sa tak ešte nestalo.

Sila zvyku
Charles Duhigg